X

O Bilinguismo e minha falha.

Ultimamente muita gente tem me pedido para escrever um post sobre as minhas kids e o bilinguismo.

Pois bem, falarei sem rodeios, sem desculpas esfarrapadas e com dor no coração: aqui em casa só quem fala e escreve em duas línguas sou eu e o Breno.

É difícil admitir que fracassei na introdução do português na vida da Chloe e se existe um arrependimento nesses meus quase 13 anos na vida materna, é esse.

Eu poderia te enganar (ou me enganar) se eu quisesse, afinal, ela sabe cantar TODAS as músicas da galinha pintadinha, assiste dvds da Turma da Mônica por horas, “lê” os milhares gibis do irmão, responde em inglês a algumas perguntas feitas em português, mas ela não consegue estabelecer uma conversa, não fala por livre e espontânea vontade e demonstra pouco interesse em aprender.

Quando estava grávida dela, conheci uma pessoa e ela só falava em inglês com o filho, eu achava aquilo a coisa mais errada do mundo, óbvio.
Afinal, “como assim ela não ia ensinar sua primeira língua?” Não podia ser tão difícil, devia ser preguiça, aliás, só podia ser preguiça.
E que “absurdo” era aquele de falar com ele com sotaque, cometendo pequenos erros gramaticais?

Aí, como sempre acontece quando a gente julga alguma coisa sem saber sobre ou sem ter passado por isso, eu paguei a língua e tive a Chloe que aos 2 anos e 3 meses não falava nem Mamãe, foi quando escrevi esse post aqui.

Sem querer jogar para outra pessoa -um erro que acho que foi totalmente meu- confesso que me senti pressionada pelo Rosinha e pela a minha sogra a deixar o português “de lado” e focar no inglês, até pelo menos ela “deslanchar”.

Coincidência ou não, ela começou a falar e a introdução ao português foi ficando cada vez mais distante com a entrada dela na creche e não preciso dizer que isso dificulta demais a minha vida, principalmente quando vamos ao Brasil ou quando meus pais estão aqui, eles não se entendem, não conseguem se comunicar.

Nas últimas vezes que fomos ao Rj, a minha sobrinha que tem 6 anos, perdia facilmente a paciência com ela quando elas brincavam e a Chloe era facilmente trocada por outra kid.

MORRO de medo do futuro, porque sei que ela vai me cobrar isso mais tarde.

Todos sabemos que no mundo atual, ter mais de uma língua é vantagem em muitas áreas da nossa vida, principalmente na profissional.

Mas não pense que lavei minhas mãos e a situação vai ficar por isso mesmo.

Com a Mia tenho feito diferente, eu e Breno só falamos com ela em português e tem sido sucesso, tanto que ela só me obedece, já que todos os “comandos” são dados por mim em português, principalmente o “Não pode!”, “Você vai se machucar!”, “Desce daí!”, mas cometo deslizes principalmente quando o Rosinha, que continua sem falar português, está por perto e quero inclui-lo nas nossas conversas, acho que no final das contas 90% do tempo falo na minha língua e a Chloe tem entendido bastante coisa, quase que aprendendo por osmose o que eu não ensinei da maneira adequada.

A minha opinião sobre o assunto é que pra mim não é tão fácil como se imagina apertar o botão do port/ing na nossa cabeça quando tudo em volta é em inglês, mas acho que vale sim MUITO a pena se esforçar,
cometi um erro, erro grave, mas acho que ainda tenho tempo de corrigir.
Poderia dizer aqui que a Chloe entende só não fala, mas não, ela não entende TUDO e fala muito pouco (umas 20 palavras) em português.

A minha esperança é que sei como as kids aprendem rápido, já que tenho o Breno como parâmetro de alguém que aprendeu a segunda língua em 3 meses, tenho certeza de que se passássemos mais do que as 2 semanas habituais que sempre passamos no Brasil, isso facilitaria as coisas, ou se o Rosinha também falasse português…mas já que hoje não dá, tenho que contar comigo mesmo e com minha astúcia para reverter esse quadro, né?

Afinal, elas também são brasileiras e brasileiros falam português.

Observação:
Algumas situações sem dúvida facilitam a vida da mãe da kid bilingue, como por exemplo, o casal ser brasileiro, é muito complicado querer incluir o parceiro que não fala português em uma conversa e não poder, sei que muita gente que não tem filho, ou vive em uma casa de uma língua só não consegue entender as dificuldades que um casal multi-cultural passa, acho até que quando o marido tem facilidade ou interesse em aprender também a língua, isso facilite, o que infelizmente não é meu caso.

View Comments (26)

  • Ainda da tempo.Eu falo portugues com Noah mas sem pressao. Muitas vezes sinto q ele n entendeu 1/3 do que falei, e repito em alemao. Acho que evita um pouco a frustracao por parte dele. Com o nascimento de theo ta bem mais facil. Como falo port com theo, noah aceita mais e ate se arrisca com umas frases pequenas. O esforco valerá a pena ( vejo isso nos olhos dos meus pais a cada dialogo correspondido com o netinho amado)

  • Ká, e se vc e o Breno só falassem com as meninas em Port? Minha amiga faz isso, mas ele e o marido são brasileiros e desde que o boy dela naseceu, so falam port. qd as pessoas perguntam do Inglês ela diz: ele vai aprender na escolinha. Msm que vcs falem port e elas respondam em ingles, já é um avanço ne?

  • Não se culpe demais. Reconheceu a falha, pronto, já foi. E não desista, por mais infrutífero que pareça, a princípio. Quem sabe o Rosinha não se anima e aprende algo em português também????
    Bjoo

  • Oi Ká, calma a Clhoe ainda vai surpreender vc, agora é preciso se esforçar um pouquinho mais e procurar sempre falar com ela em português, assim como o Breno aprendeu rápido Inglês ela vai tb aprender português...depende de vc e do Breno...bjks pra vcs.

  • Karine, antes de ser mae eu achava que essa coisa de bilinguismo era fácil e só conviver era garantia de fluência. Na prática foi bem diferente. Beatriz nao falava nada, nem português nem sueco. Fui parar no fonoaudiólogo cheia de dúvidas e só depois me acalmei. Segui os conselhos dele, continuei no português em casa, passei semanas no Brasil, e hoje ela tem a capacidade de falar os dois idiomas. Isso só aconteceu depois dos 3 anos, entao, o desenvolvimento foi mesmo mais lento que de outras crianças no quesito linguagem. Eu acredito que deixar a língua portuguesa é uma das maiores heranças e tenho certeza que você conseguirá deixar para todos os seus! Beijos e parabéns pela humildade!

  • Eu moro nos Estados Unidos,mas meu marido e brasileiro. CLARO que isso facilita. Mas esse fim de semana estava conversando com uma amiga casada com americano e ela so fala portugues com os dois filhos. Eles falam, claro,com sotaque e errado,mas falam e entendem tudo. O pediatra aconselhou ela a nao misturar, ela so fala port com eles e o pai so ingles...e as criancas sabem quem fala o que. Nao se culpe e nao se condene, mas se fosse eu começava JA com as duas a so falar portugues!!!!!!! Boa sorte. Beijo

  • Até que enfim encontrei alguém com a mesma dificuldade que eu tenho. Ufa, achei que eu fosse o ponto fora da curva.
    Meu marido não fala português e eu me sinto muito mal falando português com a minha filha de 2 anos e 1 mês na frente dele. Sinto como se a gente tivesse falando um segredo que nao quisesse que ele soubesse, sensacao super estranha. Fora que eu as vezes estou chamando a atencao dela e quero que ele ouca e reforce o que eu estou falando, mas se eu falar em portugues ele simplesmente vai ignorar. Dai tenho que chamar a atencao dela em portugues, e traduzir para ele (o que ao meu ver parece trabalho de louco fazer isso no dia-a-dia).
    Sinto-me super confusa, e tenho certeza de que ela tb fica confusa.
    Até os 1 ano e 11 meses eu misturava tudo (falava ora em ingles, ora portugues) e ela nao falava quase nada, daí há 2 meses comecei a falar só portugues e liguei o botao ignore para o meu marido. Simplesmente o que aconteceu foi que ela está se desenvolvendo super bem que até me assustou. Coincidencia ou nao, eu acho que essa onda de a mesma pessoa falar duas linguas (sem manter uma coerencia) acabou atrapalhando e atrasando sim (sei que os estudiosos de bilinguismos nao concordam com essa minha afirmacao, mas essa foi a minha experiencia real).
    E nunca é tarde, estou tentando corrigir o meu erro e nao fico me torturando.
    Afinal, como vc disse acredito que ensinar o bilinguismo tendo marido/mulher com linguas diferentes é tarefa complexa e dificil. Só quem vive é quem sabe como é complicado!
    Marieli

  • Nossa Karine que situação difícil heim miga! rsrs (olha só a pessoa com intimidade), deve ser mega blaster ultra complicado pra vc, por todos esses motivos que vc citou. Só que acho que dá tempo viu, então é só vc e o Brenitos ir intesnsificando com ela o portuguese, uma boa idéia, seria vc e o Breno, ( o Breno com todo amor que tem por ela), estipularem uma vez na semana brincarem de escolinha, com lousinha e tudo igual a gente faz no brasil. Cria uma cartilha com palavras tipo foto da maçã , escreve maçã e por aí vai.... miga corre que dá tempo e se joga no portuguese... beijossss

  • Que bom que voce nao desistiu. E que bacana voce vir aqui e assumir seu 'erro'. Voce eh grandiosa. Acho que a sorte aqui em casa eh que o marido exige que eu so fale Portugues com a Sofia, mesmo ele ficando de fora. :) Boa sorte.

  • Nao se preocupe nem se crucifique, porque como voce disse, crianca aprende rapido sim. Minha mae foi coordenadora de uma escola americana e ela viu varias criancas aprenderem portugues e/ou ingles do nada - em um ano eram mais do que fluentes. Nunca e tarde para comecar. Tento falar o maximo possivel com minhas filhas em portugues, mas tambem cometo deslizes, porque ela fala 90% das coisas em ingles e eu acabo interagindo em ingles por instinto. No nosso caso, ainda tem uma 3a lingua, romeno, lingua do pai, que insiste em soh falar ingles em casa - os avos paternos nao falam nada de ingles nem de portugues, entao imagina o caos que fica a casa quando eles vem pra ca. Mas Laura aprende rapidinho e pode nao falar muito, mas entende tudo com apenas um mes de convivencia. Acho que vou ter problemas eh na hora de "alfabetizar", sou pessima professora.